lunes, 21 de diciembre de 2009

CHALE... INGENUO DE MÍ



Cuando me preguntaban: "¿Porqué decidiste ir a España?, yo decía: "Porque no tengo que aprender otro idioma...

Ingenuo de mi.

Como todas las ciudades, y más aún, como todos los países de habla hispana, la gente tiene un lenguaje propio. Por ejemplo, los que viven en Yucatán, México; tienen (yo me incluyo) un vocabulario de lo más encriptado del mundo. Dado que esta zona tenia una presencia maya muy importante, el legado cultural es notable. Nuestro catellano está enriquecido en gran manera con palabras mayas, algunas palabras aztecas, muchas inglesas, y unas cuantas mexicanas modernas.

Madrid tiene tantas palabras propias que me parecía que hablaban otro idioma. De verdad, si combinamos sus modismos y su acento, les aseguro que no miento que los primeros 10 minutos de presentación de cada maestro de mi escuela no entendía nada.

Y yo que creía que vine a España para entender todo... ingenuo de mi.

El "madrileño" puede ser tan complejo, que les reto a los mexicanos a que me descifren esta frase en la sección de comentarios (escriban lo que pensaron que significaba, porque más abajo menciono la traducción):

"No es algo que le mole a la peña, pero hay que currarle"
(amigos españoles, si no lo redacté bien, disculpen, toda vía no lo domino del todo)

Por eso, tu paisano mexicano, si tienes planes de venir a la madre patria; o tu español, quisieras visitar el nuevo mundo; he aquí una guía práctica de modismos españoles y su traducción en modismos mexicanos:

Español Mexicano

01.- Mola = Gusta, late, chifla.
02.- Uay = Padre, chido, cool.
03.- Peña = Banda, raza, bandera.
04.- Vale = Ok, sale, ya estás, órale, saz.
05.- Currar = Chambear.
06.- Tio = Wey, cab-ón, tipo.
07.- Flipar = Subir los humos, alucinar,
08.- Joder = No manches.
09.- Ostia = Wamaso, tarncaso, veletazos.
10.- Joder (otra vez) = Clavar, cojer, hechar.
11.- Cojer = Tomar, agarrar, atrapar, seleccionar
(no saben como me divierto con esta palabra)
12.- eliminada por posible confusión jeje

13.- ¿Lo pillas? = ¿Lo tienes? ¿Lo entiendes? ¿Si me explico?
14.- Cabrear = Encabr-nar (Había escrito mal la palabra española, ya está corregida)

Ahora algunas traducciones más serias y formales:

15.- Boli = Pluma.
16.- Olivas = Aceitunas.
17.- Jersey = sweater.
18.- Piso = Departamento.
19.- Suelo = Piso.
20.- Fregona = Trapeador.
21.- Americana = Saco del traje (ropa).
22.- Perrito caliente = Hotdog.
23.- Judías = Frijoles.
24.- Chandal = Pants.
25.- Folios = Hojas.
26.- Perilla = Barba de candado.
27.- Búngalo = cabaña.

Por ahora con estas están bien para que se den un ejemplo del lío. Ya con esto, les prometo que no vuelvo a hablar del lenguaje verbal y pasaré a otros temas.

Espero que se la pasen muy bien en esta semana navideña, que disfruten mucho de la convivencia, de la comida, de la familia y amigos y que hagan todo lo posible para que esta navidad sea inolvidable; aunque año con año sea más difícil lograrlo. Yo les mando un abrazo a todos mis amigos y si tu haz llegado a este blog sin saber quien fregados soy, no importa, también te mando un abrazo, porque en estas fechas debe reinar el amor y la buena voluntad =P

¡¡¡FELIZ NAVIDAD!!!

11 comentarios:

RODCAF-X dijo...

Worale, si que es todo un lio, mareeeeeeé !!! Yo por eso me quedo en mi pueblo, en donde mi hablo si lo hablan habladamente, jejejejeje.

Sabes..., hay muchas palabras para alburer y tomarlas como doble sentidooo, aahh que divertido, jejejejeje.

Y hermano del alma, FELIZ NAVIDAD, se te va extrañar en esta fecha, pero te tendre presente y pendiente, te mando un mega abrazote.

Saludeishons.

JM dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Insuni dijo...

Tengo que reconocer que al menos por dos palabras no hubiera tenido ni la menor idea de lo que hablban :p el resto si has tenido que ver una peli o serie en internet (desgraciadamente) las he escuchado

Anónimo dijo...

JM, en serio no las haz odio??? =S tal vez me confundí... bueno, las eliminaré para no causar confusión.

Gracias por tu aporte jeje, me arriezgué mucho al hacer este post, ya ke aún no domino el lenguaje. Feliz Navidad!!!

Anónimo dijo...

Insuni (la de las letras coreanas), eso mismo me pasa, aunque ya menos. Dato curioso que comentaré unos meses más adelante, así como a nosotros no nos gusta el doblaje de España; los españoles sienten el mismo rechazo hacia el doblaje mexicano y latino en general. Cosa curiosa. Gracias por seguir fielmente mis publicaciónes =D

juan pablo canepa dijo...

oye tio hay que currarle mas porque sino y que tal si digo algo mal si llego a ir ahi y me caen a ostias :S asi que mejor dejo de flipar que voy a ir ahi... lo bueno es que tiene UAY =D con eso chance me comunico mejor jejeje :P saludos =D

Anónimo dijo...

Muy bien, ya lo dominaste más rápido ke yo jeje. Felices úlitmos días de trabajo antes de navidad

Anónimo dijo...

te falto CAPuLLO!!! jajajajajajaja, y UAY no es GUAY? .. no se.. NOAA pregunto :) .. BER

Anónimo dijo...

Pues una amiga me corrigió y me dijo ke era "way". Me faltaron varias, pero bueno, en otro post entrarán.

Unknown dijo...

jajaja
Bueno me identifico entre quienes identificas al final del post, llegue a tu blog sin saber quien eres, pero hace rato que me mato de la risa con tus posts ........jajaj
Y gracias por las aclaraciones linguisticas ps acabo de llegar a Madrid y me siento identificada con mucho de lo que escribes y este post me cae a pelo porque recien estoy tratando de entender el español de aqui, solo que tampoco entiendo completamente la traduccion al mexicano ..... jajaja
Igual gracias por hacerme reir
Attentamente
Cynthia
Bueno

David Park dijo...

Cynthia, que sorpresa tu comentario; me alegra mucho que lo encuentres divertido, y espero recivir tus visita cada semana. Vaya que si es dificil la itnegración al mundo madrileño, después de 7 meses toda vía me recuerdan que no he podido, pero bueno, el esfuerzo se hace.

Mucha suerte en esta nueva etapa, espero que te diviertas y que logre sacarle provecho a esta experiencia.

Publicar un comentario