martes, 9 de agosto de 2011

EL CASTELLANO EN MÉXICO Y ESPAÑA PARTE 1: EL ALBUR



El gran obstáculo que he tenido en Madrid es el lenguaje. Todavía el fin de semana pasado escuché un término que nunca había oído. Muchas de las expresiones las entiendo por contexto, pero si al llegar a Mérida (México) me preguntan que quieren decir, tardaría en contestar.


Hay ciertos vicios del lenguaje que se tiene en Madrid, por mencionar algunos:


- El pleonasmo: "Sube arriba para llevar las llaves".


- El abusar del verbo "haber". Dicen "Hoy me he reído mucho", cuando se puede decir "Hoy me reí mucho". No es que esté mal, solo es algo distintivo pero no necesario.


- La frase: "Voy a por él". En una frase así, la letra "a" indica dirección, como por ejemplo: "Voy a la playa"; y el "por" se refiere al objeto de la acción: "Voy por la pizza". Entones el usar "… a por él" hace un corto circuito gramatical.


Antes de que vengan con antorchas a mi piso; quiero especificar que estos modos de hablar y fallos que por costumbre no nos percatamos, le dan riqueza a las distintas regiones hispanohablantes, que lejos de ser motivo de señalar con desaprobación, son adornos culturales. Después de todo, el que esté libre de vicios, que lance la primera piedra.


México tiene otros vericuetos con el castellano. Además de nuestros respectivos errores en el habla, tenemos la cultura del albur y ella ha secuestrado muchas palabras; uno no se da cuenta de la prisión lingüística en la que estaba hasta que sale de ella.


El albur consiste en usar una palabra con doble significado y darle sentido cómico. Por ejemplo "huevos", que tanto en México como en España se usa para nombrar a lo que ovan las gallinas, pero también a los testículos. Ya es muy conocida la palabra "coger", que en toda Latinoamérica hace referencia al acto sexual. Pero el chiste no es solo usar el doble sentido de la palabra, sino acompañarlo con una frase mediante la cual sobajes a la otra persona; pero debe estar tan bien construida e insertada con congruencia en la conversación, que solo los de mente aguda (o sucia) se den cuenta.


En España no existe tal cosa; de vez en cuando hay vislumbres de albures, pero muy básicos. Sería un nivel que puede dominar un niño mexicano que está en secundaria. Definitivamente no es algo de lo que me pueda enorgullecer, de hecho, en el bachillerato puedes verte inmerso en una psicosis de estar cuidando lo que dices porque los niveles de albur llegaban a alturas absurdamente restrictivas.


El primer año que estuve aquí, tenía un amigo venezolano (Andrés), y mientras conversábamos con algunos compañeros de clases, uno de ellos dijo:


- Pues mañana voy a enviar unas muestras de mis cómics, a ver si me admiten en el curso especial.

A lo que otra compañera contestó para animarlo.

- ¡Que bien!, seguro que te cogen.


Andrés y yo solo nos miramos y una vez que vimos apoyo mutuo, soltamos la carcajada y surgió la frase guarra: "Pues si te cogen seguro que entras al curso".


Me llevó tiempo incluir "coger" a mi vocabulario habitual.


Compatriotas, es tan reconfortante usar sin temor la palabra "chaqueta".


Por otro lado, en una ocasión en la escuela (Queriendo pedir un popote) no recordaba si "pajita" o "pajilla" era la palabra mala… erré… la gente ser rió mucho. Pero deben admitir que la diferencia entre una palabra y otra es mínima, aunque su significado sea muy distinto. Para los que no saben, "Pajilla" es igual a "chaqueta".


Con mi retorno a México en cuenta regresiva, me pregunto que pasará cuando se me salga la palabra "coger" en una conversación casual.


En conclusión, nuestra costumbre del albur limita el vocabulario mexicano; pero eso sí, nos divierte mucho.



8 comentarios:

Seji dijo...

Es verdad mi estimado hermanito, somos muy albureros, como sufria eso en Corea, pero para serte sincero, ninguno de mis compañeros argentinos, ecuatorianos, paraguayos entendian mis albures, siempre terminaba diciendo, olvidenlo y riendome solita, jajajaja. Pero no te preocupes, cuando se te salga la palabra "coger" aqui te comeremos vivo, XP

Insuni dijo...

Y si hay que cuidar lo que uno dice :P
Sobre todo si no tienes la mente sucia y los demas si ¬¬

David Park dijo...

Zeidy jaja esa experiencia en Corea estuvo buena, me la imagino tal cual.

Ténganme paciencia, 2 años dejan huella.

David Park dijo...

Insuno, también debes cuidar lo que dices si tienes mente sucia y los demás no; así como a Zeidy, a mi me pasa también.

Victoria Corral dijo...

Osea que le dijiste a alguien que si te podía dar una pajilla?? jajaja

David Park dijo...

Algo así =P

Anónimo dijo...

n.n

RODCAF-X dijo...

jajajajajajaja, seras blanco muuuuy fácil de muchos albures Bro =P !!!

Publicar un comentario